рдХрд╕реНрддреВрд░реАрдкрдЩреНрдХрднрд╛рд╕реНрд╡рджреНрдЧрд▓рдЪрд▓рджрдорд▓рд╕реНрдереВрд▓рдореБрдХреНрддрд╛рд╡рд▓реАрдХрд╛
рдЬреНрдпреЛрддреНрд╕реНрдирд╛рд╢реБрджреНрдзрд╛рд╡рджрд╛рддрд╛ рд╢рд╢рд┐рд╢рд┐рд╢реБрдордХреБрдЯрд╛рд▓рдВрдХреГрддрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдордкрддреНрдиреАред
рд╕рд╛рд╣рд┐рддреНрдпрд╛рдВрднреЛрдЬрднреГрдЩреНрдЧреА рдХрд╡рд┐рдХреБрд▓рд╡рд┐рдиреБрддрд╛ рд╕рд╛рддреНрд╡рд┐рдХреАрдВ рд╡рд╛рдЧреНрд╡рд┐рднреВрддрд┐рдВ
рджреЗрдпрд╛рдиреНрдореЗ рд╢реБрднреНрд░рд╡рд╕реНрддреНрд░рд╛ рдХрд░рдЪрд▓рд╡рд▓рдпрд╛ рд╡рд▓реНрд▓рдХреАрдВ рд╡рд╛рджрдпрдиреНрддреА реерезрее
Translation:
Kasthuri panga bhaswad gala chalad amala sthoola muktha valeekaa,
Jyothsnaa sudhaavadathaa sasi sisu makutalankrutha Brahma pathni,
Sahithyambhoja brungee kavi kula vinuthaa sathwikeem Vag vibhoothim,
Dheyanme shubra vastrhra kara chala valayaa vallakeem vadhayanthi. 1
Meaning:
May I be blessed with word power that is Sathvika by the consort of Brahma, Who has moving necklaces in her musk applied shining neck, Who has the luster of the body which resembles the white luster of moon, Who wears crescent on her head, who is the female bee enjoying the honey, From the lotus leaf called literature, whose fame is sung by group of poets, Who wears white cloths and who plays Veena with her bangles making sound.
рдПрдХрд╛рдиреНрддреЗ рдпреЛрдЧрд┐рд╡реГрдиреНрджреИрдГ рдкреНрд░рд╢рдорд┐рддрдХрд░рдгреИрдГ рдХреНрд╖реБрддреНрдкрд┐рдкрд╛рд╕рд╛ рд╡рд┐рдореБрдХреНрддреИрдГ
рд╕рд╛рдирдиреНрджрдВ рдзреНрдпрд╛рдирдпреЛрдЧрд╛рджреНрдмрд┐рд╕рдЧреБрдгрд╕рджреГрд╢реА рджреГрд╢реНрдпрддреЗ рдЪрд┐рддреНрддрдордзреНрдпреЗред
рдпрд╛ рджреЗрд╡реА рд╣рдВрд╕рд░реВрдкрд╛ рднрд╡рднрдЯрд╣рд░рдгрдВ рд╕рд╛рдзрдХрд╛рдирд╛рдВ рд╡рд┐рдзрддреНрддреЗ
рд╕рд╛ рдирд┐рддреНрдпрдВ рдирд╛рджрд░реВрдкрд╛ рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рдирдЬрдирдиреА рдореЛрджрдорд╛рд╡рд┐рд╖реНрдХрд░реЛрддреБ реереирее
Translation:
Yekanthe yogi vrundai prasamitha karanai kshuth pipasaa vimukthai,
Swanandam dhyana yogadhbhi suguna sadhrusi drusyathe chitha madhye,
Ya devi hamsa roopa bhava bhata haranam sadhakanaam vidathe,
Sa nithyam nadha roopaa TRibhuvana janani modham avishkarothu. 2
Meaning:
Let her who exists in the mind of the sages, who have controlled all their senses, And have won over hunger and thirst and are the meditating with joy, And appears clearly like a thread of a lotus at the end of their Dhyana Yoga, And her who with the form of swan destroys the fear of birth among devotees, And her who is of the form of sound and the mother of the three worlds express her joy.
рдИрдХреНрд╖рд┐рддреНрд░реА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐рдХрд╛рд▓реЗ рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рдирдорде рдпрд╛ рддрддреНрдХреНрд╖рдгреЗрд╜рдиреБрдкреНрд░рд╡рд┐рд╢реНрдп
рд╕реНрдереЗрдорд╛рдирдВ рдкреНрд░рд╛рдкрдпрдиреНрддреА рдирд┐рдЬрдЧреБрдгрд╡рд┐рднрд╡реИрдГ рд╕рд░реНрд╡рджрд╛ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдп рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдореНред
рд╕рдВрд╣рд░реНрддреНрд░реА рд╕рд░реНрд╡рднрд╛рд╕рд╛рдВ рд╡рд┐рд▓рдпрдирд╕рдордпреЗ рд╕реНрд╡рд╛рддреНрдордирд┐ рд╕реНрд╡рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд╛
рд╕рд╛ рджреЗрд╡реА рдХрд░реНрдордмрдиреНрдзрдВ рдордо рднрд╡рдХрд░рдгрдВ рдирд╛рд╢рдпрд┐рддреНрд╡рд╛рджрд┐рд╢рдХреНрддрд┐рдГ реерейрее
Translation:
Eekshithri srushti kale tribhuvanamadha ya thath kshanenu pravisya.
Sthemaanam prapayanthi nija guna vibhavai sarvadhaa vyapya viswam,
Samharthree sarva bhasaam vilayana samaye swathmani swaprakasa,
Sa devi karma bhandham mama bhava karanam nasayithwadhi Shakthi. 3
Meaning:
Let the primeval power who at the time of creation having seen all the three worlds Spreads her self -divinity in the entire universe and protects them and at the end, As well as Destroys all other powers and merges them all within herself. And who appears to the others as a self luminous body, Destroy my ties with this world, which cause birth and death.
рд▓рдХреНрд╖реНрдпрд╛ рдпрд╛ рдЪрдХреНрд░рд░рд╛рдЬреЗ рдирд╡рдкреБрд░рд▓рд╕рд┐рддреЗ рдпреЛрдЧрд┐рдиреАрд╡реГрдиреНрджрдЧреБрдкреНрддреЗ
рд╕реМрд╡рд░реНрдгреЗ рд╢реИрд▓рд╢реГрдЩреНрдЧреЗ рд╕реБрд░рдЧрдгрд░рдЪрд┐рддреЗ рддрддреНрддреНрд╡рд╕реЛрдкрд╛рдирдпреБрдХреНрддреЗред
рдордиреНрддреНрд░рд┐рдгреНрдпрд╛ рдореЗрдЪрдХрд╛рдЩреНрдЧреНрдпрд╛ рдХреБрдЪрднрд░рдирддрдпрд╛ рдХреЛрд▓рдореБрдЦреНрдпрд╛ рдЪ рд╕рд╛рд░реНрдзрдВ
рд╕рдореНрд░рд╛рдЬреНрдЮреА рд╕рд╛ рдорджреАрдпрдВ рдорджрдЧрдЬрдЧрдордирд╛ рджреАрд░реНрдШрдорд╛рдпреБрд╕реНрддрдиреЛрддреБ реерекрее
Translation:
Lakshyaa ya chakra raje nava pura lasithe yoginee vrunda gupthe,
Souvarne saila srunge suraguna rachithe Thathwa sopana yukthe,
Mandrinya mechakangyaa kucha bharana thaya kola mukhya cha saardham,
Samragnee saa madheeyaamadha gaja gamanadeergamayusthanothu. 4
Meaning:
Found in the top of the golden mountain of Meru the ladder of principles, Constructed by the devas, which is found to be present, In the nine puras which were kept hidden by the Yoginis, Accompanied by the black manthrinis decorating their breasts with ornaments, Is the queen with a walk of exuberant elephants and let her give us long life.
рд╣реНрд░реАрдВрдХрд╛рд░рд╛рдореНрднреЛрдЬрднреГрдЩреНрдЧреА рд╣рдпрдореБрдЦрд╡рд┐рдиреБрддрд╛ рд╣рд╛рдирд┐рд╡реГрдзреНрдпрд╛рджрд┐рд╣реАрдирд╛
рд╣рдВрд╕реЛрд╜рд╣рдореН рдордиреНрддреНрд░рд░рд╛рдЬреНрдЮреА рд╣рд░рд┐рд╣рдпрд╡рд░рджрд╛ рд╣рд╛рджрд┐рдордиреНрддреНрд░рд╛рдХреНрд╖рд░реВрдкрд╛ ред
рд╣рд╕реНрддреЗ рдЪрд┐рдиреНрдореБрджреНрд░рд┐рдХрд╛рджреНрдпрд╛ рд╣рддрдмрд╣реБрджрдиреБрдЬрд╛ рд╣рд╕реНрддрд┐рдХреГрддреНрддрд┐рдкреНрд░рд┐рдпрд╛ рдореЗ
рд╣рд╛рд░реНрджрдВ рд╢реЛрдХрд╛рддрд┐рд░реЗрдХрдВ рд╢рдордпрддреБ рд▓рд▓рд┐рддрд╛рдзреАрд╢реНрд╡рд░реА рдкрд╛рд╢рд╣рд╕реНрддрд╛ реерелрее
Translation:
Hreenngarambhoja brungi, haye mukha vinutha, hani vrudhyadhi heenaa,
Hamsoham manthra ragnee hari haya varadhaa haadhi manthaksha roopaa,
Hasthe chin mudhrikadyaa hatha bahu dhanujaa hasthi krutha priyamaa,
Hardham sokaathirekam samayathu lalithaadheeswari pasa hasthaa. 5
Meaning:
Let her Who is female bee of the sound of Hreem, Let her who is being praised by the horse faced ones, Let her who does not either increase or decrease, Let her who is the Goddess of the Hamsa chant, Let her who is the soul of mantras staring with ha, Let her who wears the divine symbol, Let her who has killed several asuras and the consort of Shiva, And let her who is Goddess Lalitha and holder of the noose, With love and softness put out completely my sorrow.
рд╣рд╕реНрддреЗ рдкрдЩреНрдХреЗрд░реБрд╣рд╛рднреЗ рд╕рд░рд╕рд╕рд░рд╕рд┐рдЬрдВ рдмрд┐рднреНрд░рддреА рд▓реЛрдХрдорд╛рддрд╛
рдХреНрд╖реАрд░реЛрджрдиреНрд╡рддреНрд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рдХрд░рд┐рд╡рд░рд╡рд┐рдиреБрддрд╛ рдирд┐рддреНрдпрдкреБрд╖реНрдЯрд╛рд╜рдмреНрдЬрдЧреЗрд╣рд╛ред
рдкрджреНрдорд╛рдХреНрд╖реА рд╣реЗрдорд╡рд░реНрдгрд╛ рдореБрд░рд░рд┐рдкреБрджрдпрд┐рддрд╛ рд╢реЗрд╡рдзрд┐рд╕реНрд╕рдВрдкрджрд╛рдВ рдпрд╛
рд╕рд╛ рдореЗ рджрд╛рд░рд┐рджреНрд░реНрдпрджреЛрд╖рдВ рджрдордпрддреБ рдХрд░реБрдгрд╛рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдкрд╛рддреИрд░рдЬрд╕реНрд░рдореН рееремрее
Translation:
Hasthe pangeruhaabhe sarasa sarasijam bhibrathim loka mathaa,
Kseero dhanwath sukanyaa kari vara vinuthaa nithya pushtabhja gehaa,
Padmakshee Hema varna mura ripu dhayithaa sevadhisampadhaam ya,
Saa may daridrya dosham dhamayathu karunaa drushti pathai rajasram. 6
Meaning:
Let her who holds a lotus flower in her lotus like hands, Let her who is the mother of the world, who was born in the ocean of milk, Let her who was praised by the elephant who is forever famous, Let her who has eyes like lotus and lives in a lotus, Let her who is of golden colour and consort of the enemy of Mura, And let her who blesses with wealth cure the defect due to poverty by her looks.
рд╕рдЪреНрдЪрд┐рджреНрдмреНрд░рд╣реНрдорд╕реНрд╡рд░реВрдкрд╛рдВ рд╕рдХрд▓рдЧреБрдгрдпреБрддрд╛рдВ рдирд┐рд░реНрдЧреБрдгрд╛рдВ рдирд┐рд░реНрд╡рд┐рдХрд╛рд░рд╛рдВ
рд░рд╛рдЧрджреНрд╡реЗрд╖рд╛рджрд┐рд╣рдиреНрддреНрд░реАрдВ рд░рд╡рд┐рд╢рд╢рд┐рдирдпрдирд╛рдВ рд░рд╛рдЬреНрдпрджрд╛рдирдкреНрд░рд╡реАрдгрд╛рдореНред
рдЪрддреНрд╡рд╛рд░рд┐рдВрд╢рддреНрддреНрд░рд┐рдХреЛрдгреЗ рдЪрддреБрд░рдзрд┐рдХрд╕рдореЗ рдЪрдХреНрд░рд░рд╛рдЬреЗ рд▓рд╕рдиреНрддреАрдВ
рдХрд╛рдорд╛рдХреНрд╖реАрдВ рдХрд╛рдорд┐рддрд╛рдирд╛рдВ рд╡рд┐рддрд░рдгрдЪрддреБрд░рд╛рдВ рдЪреЗрддрд╕рд╛ рднрд╛рд╡рдпрд╛рдорд┐ рееренрее
Translation:
SAchid brahma swaroopa amsa kala guna yuthaam nirgunaam nirvikaaram,
Raga dweshaadhi hanthrim, ravi sasi nayanaam, rajya dhana praveenaam,
Chatwarimsath trikone chathuradhika same chakra raje lasantheem,
Kaamakshmi kamithaanaam vitharana chathuraam chethasaa bhavayami. 7
Meaning:
I meditate on Kamakshi, who is the real form of the real divine Brhamam, Who though having all good qualities does not have any qualities, Who is without any emotions, Who destroys bias and hatred, Who is one with moon and Sun as her eyes, who is capable of even giving a kingdom, Who shines in the wheel with forty angles and who is capable of fulfilling all desires.
рдХрдиреНрджрд░реНрдкреЗ рд╢рд╛рдиреНрддрджрд░реНрдкреЗ рддреНрд░рд┐рдирдпрдирдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рд╛ рджреЗрд╡рд╡реГрдиреНрджреИрдГ
рд╕рд╛рд╢рдЩреНрдХрдВ рд╕рд╛рд╢реНрд░реБрдкрд╛рддрдВ рд╕рд╡рд┐рдирдпрдХрд░реБрдгрдВ рдпрд╛рдЪрд┐рддрд╛ рдХрд╛рдордкрддреНрдиреНрдпрд╛ред
рдпрд╛ рджреЗрд╡реА рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдкрд╛рддреИрдГ рдкреБрдирд░рдкрд┐ рдорджрдирдВ рдЬреАрд╡рдпрд╛рдорд╛рд╕ рд╕рджреНрдпрдГ
рд╕рд╛ рдирд┐рддреНрдпрдВ рд░реЛрдЧрд╢рд╛рдиреНрддреНрдпреИ рдкреНрд░рднрд╡рддреБ рд▓рд▓рд┐рддрд╛рдзреАрд╢реНрд╡рд░реА рдЪрд┐рддреНрдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд╛ реереорее
Translation:
Kandharpe santhi darpe trinayana nayana jyothishaa deva vrundhyai,
Sa Sankam sasrupatham savinaya karunam yachithaa kama pathnyaa,
Ya devi drushti pathai punarapi madanam jeevayaamasa sadhya,
Sanithyam roga santhyai prabhavathu lalithadheeswari chith prakaso. 8
Meaning:
When the God of love was completely burnt down by the light of the eyes of Shiva, And when with humility and tears in her eyes Rathi devi, Begged the devas and Lord Shiva for mercy and for his life, Then that Goddess by her simple sight gave again life to the God of love, And let that Lalitha Devi with her divine luster always cure my diseases.
рд╣рд╡реНрдпреИрдГ рдХрд╡реНрдпреИрд╢реНрдЪ рд╕рд░реНрд╡реИрд░реНрд╢реНрд░реБрддрд┐рдЪрдпрд╡рд┐рд╣рд┐рддреИрдГ рдХрд░реНрдорднрд┐рдГ рдХрд░реНрдорд╢реАрд▓рд╛рдГ
рдзреНрдпрд╛рдирд╛рджреНрдпреИрд░рд╖реНрдЯрднрд┐рд╢реНрдЪ рдкреНрд░рд╢рдорд┐рддрдХрд▓реБрд╖рд╛ рдпреЛрдЧрд┐рдирдГ рдкрд░реНрдгрднрдХреНрд╖рд╛рдГред
рдпрд╛рдореЗрд╡рд╛рдиреЗрдХрд░реВрдкрд╛рдВ рдкреНрд░рддрд┐рджрд┐рдирдорд╡рдиреМ рд╕рдВрд╢реНрд░рдпрдиреНрддреЗ рд╡рд┐рдзрд┐рдЬреНрдЮрд╛
рд╕рд╛ рдореЗ рдореЛрд╣рд╛рдиреНрдзрдХрд╛рд░рдВ рдмрд╣реБрднрд╡рдЬрдирд┐рддрдВ рдирд╛рд╢рдпрддреНрд╡рд╛рджрд┐рдорд╛рддрд╛ реерепрее
Translation:
Havyai kavyaischa sarvai sruthi chayta vihithai karmabhi Karmasheelaa,
Dhyaanaadyai rashtabhischa prasamitha kalushaa yogina parnna bhakshaa,
Yamevaneka roopam prathi dinamavanou samsrayanthe vidhignaa,
Saa may mohandhakaaraam bahu bhava janitham nasayathwadhi matha. 9
Meaning:
Let the darkness due to passion which has crept in me over several births, Be destroyed by the primeval mother who destroys the sins of all those, Who does fire sacrifices and the yogis who are adepts in the eight fold path living in huts, And who assumes many different forms for the sake of the good of people.
рд▓рдХреНрд╖реНрдпрд╛ рдореВрд▓рддреНрд░рд┐рдХреЛрдгреЗ рдЧреБрд░реБрд╡рд░рдХрд░реБрдгрд╛рд▓реЗрд╢рддрдГ рдХрд╛рдордкреАрдареЗ
рдпрд╕реНрдпрд╛рдВ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдВ рд╕рдорд╕реНрддрдВ рдмрд╣реБрддрд░рд╡рд┐рддрддрдВ рдЬрд╛рдпрддреЗ рдХреБрдгреНрдбрд▓рд┐рдиреНрдпрд╛ред
рдпрд╕реНрдпрд╛ рд╢рдХреНрддрд┐рдкреНрд░рд░реЛрд╣рд╛рджрд╡рд┐рд░рд▓рдордореГрддрдВ рд╡рд┐рдиреНрджрддреЗ рдпреЛрдЧрд┐рд╡реГрдиреНрджрдВ
рддрд╛рдВ рд╡рдиреНрджреЗ рдирд╛рджрд░реВрдкрд╛рдВ рдкреНрд░рдгрд╡рдкрджрдордпреАрдВ рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдирд╛рдВ рдкреНрд░рд╛рдгрдзрд╛рддреНрд░реАрдореН реерезрежрее
Translation:
Lakshyaa moola trikone guru vara karuna lesatha kama peete,
Yasyaam viswam samastham bahu thara vithatham jayathe kundalinyaa,
Yasyaa Shakthi prorohaadha virala mamrutham vindathe yogi vrundam,
Thaam vande nada roopaam pranava pada mayim praninaam prana dhathrim. 10
Meaning:
I salute the Goddess who is of the form of sound, Who is pervaded with the primeval sound Om, Who gives the soul to all living beings,
Who can be seen in the kama peeta in the basic triangle because of grace of Guru, Who creates the entire world only through her own power as Kundalini And who has the power to make available the rare nectar to her devotee sages,
рд╣реНрд░реАрдВрдХрд╛рд░рд╛рдореНрдмреЛрдзрд┐рд▓рдХреНрд╖реНрдореАрдВ рд╣рд┐рдордЧрд┐рд░рд┐рддрдирдпрд╛рдВ рдИрд╢реНрд╡рд░рд╛рдгрд╛рдВ
рд╣реНрд░реАрдВрдордиреНрддреНрд░рд╛рд░рд╛рдзреНрдпрджреЗрд╡реАрдВ рд╢реНрд░реБрддрд┐рд╢рддрд╢рд┐рдЦрд░реИрд░реНрдореГрдЧреНрдпрдорд╛рдгрд╛рдВ рдореГрдЧрд╛рдХреНрд╖реАрдореНред
рд╣реНрд░реАрдВрдордиреНрддреНрд░рд╛рдиреНрддреИрд╕реНрддреНрд░рд┐рдХреВрдЯреИрдГ рд╕реНрдерд┐рд░рддрд░рдорд╣рд┐рднрд┐рд░реНрдзрд╛рд░реНрдпрдорд╛рдгрд╛рдВ рдЬреНрд╡рд▓рдиреНрддреАрдВ
рд╣реНрд░реАрдВ рд╣реНрд░реАрдВ рд╣реНрд░реАрдорд┐рддреНрдпрдЬрд╕реНрд░рдВ рд╣реГрджрдпрд╕рд░рд╕рд┐рдЬреЗ рднрд╛рд╡рдпреЗрд╜рд╣рдВ рднрд╡рд╛рдиреАрдореН реерезрезрее
Translation:
Hreengarambodhi lakshmeem, hima giri thanayaam easwaraanaam,
Hreem manthraradhya devim sruthi satha shikarair mrugyamanam mrugakshim,
Hreem manthra anthai sthrikutai sthira thara mathibhir dharya maanaam jwalanthim,
Hreem Hreem Hrem ithyaja srumhyudhaya sarasije bhavayeham bhavaneem. 11
Meaning:
I meditate in the lotus of my mind by chanting Hreem, Hreem, that Goddess Bhavani, Who is the Goddess Lakshmi of the ocean of milk called Hreem, Who is the daughter of the mountain, who is the goddess to Gods, Who is worshipped by the sound Hreem, Who is the deer eyed one can be seen by hunting in the peaks of Vedas, And who can be seen as light at the end of the Chant Hreem by great mediators.
рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдзреНрдпрд╛рди рдордереНрд░рд╛рддрдГ рд╕рд╡рд┐рдереБрд░реБ рджрд░рдЧрдВ рдЪреЛрджрдпрдиреНрдерд┐ рдордиреАрд╖рд╛рдВ,
рд╕рд╡рд┐рдереНрд░реА рддрддрдГ рдкрджрд░реНрддреНрда рд╕рд╕рд┐ рдпреБрде рдордХреБрдЯ рдкрдЮреНрдЪ рд╢реАрд░реНрд╖рд╛ рддреНрд░рд┐рдиреЗрдереНрд░рд╛ред
рд╣рд╕реНрдерд╛рдЧреНрд░реИ рд╢рдЩреНрдЦ рдЪрдХреНрд░рдзреНрдп рдЕрдЦрд┐рд▓ рдЬрди рдкрд░реНрдереНрд░рдг рджрдХреНрд╖рдпреБрдзрд╛рдирд╛рдВ,
рднрд┐рднреНрд░рдгрд╛ рд╡реГрдиреНрдж рдордореНрдм рд╡рд┐рд╕рджрдпрдереБ рдордерд┐рдВ рдордордХреАрдирд╛рдВ рдорд╣реЗрд╕рд┐. 12
Translation:
Sarvesham dhyana mathraath savithuru daragam chodayanthi maneeshaam,
Savithri thath padarththa sasi yutha makuta Pancha seershaa trinethraa,
Hasthagrai Shankha chakradhy akhila jana parithrana dakshayudhaanaam,
Bhibhranaa vrunda mamba visadayathu mathim mamakeenaam mahesi. 12
Meaning:
Let my intelligence be given clarity and dept by that great Goddess, Who is visible as Savithri in the solar system, just by meditation of people, Who wears the crescent, , who has three eyes, who has five heads and, Who shines with weapons like conch and wheel in her hands for protection of people.
рдХрд░реНрддреНрд░реА рд▓реЛрдХрд╕реНрдп рд▓реАрд▓рд╛рд╡рд┐рд▓рд╕рд┐рддрд╡рд┐рдзрд┐рдирд╛ рдХрд╛рд░рдпрд┐рддреНрд░реА рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдВ
рднрд░реНрддреНрд░реА рд╕реНрд╡рд╛рдиреБрдкреНрд░рд╡реЗрд╢рд╛рджреНрд╡рд┐рдпрджрдирд┐рд▓рдореБрдЦреИрдГ рдкрдЮреНрдЪрднреВрддреИрдГ рд╕реНрд╡рд╕реГрд╖реНрдЯреИрдГред
рд╣рд░реНрддреНрд░реА рд╕реНрд╡реЗрдиреИрд╡рдзрд╛рдореНрдирд╛ рдкреБрдирд░рдкрд┐ рд╡рд▓рдпреЗ рдХрд╛рд▓рд░реВрдкрдВ рджрдзрд╛рдирд╛
рд╣рдиреНрдпрд╛рджрд╛рдореВрд▓рдорд╕реНрдорддреНрдХрд▓реБрд╖рднрд░рдореБрдорд╛ рднреБрдХреНрддрд┐рдореБрдХреНрддрд┐рдкреНрд░рджрд╛рддреНрд░реА реерезрейрее
Translation:
Karthree lokasya leela vilasitha vidhinaakarayathri kriyaanaam,
Bharthree swanu prvesadwiyadha anila mukhai, Pancha bhoothai swasrushtai,
Harthree swenai vadhamna punarapi valaye kala roopam dhadhaanaa,
Hanyadhaa mulamasmath kalusha bhara muma bhukthi mukthi padathree. 13
Meaning:
Let all the onus of accumulated sins of mine be completely destroyed by Uma, Who playfully creates the world, who is the law giver behind all actions, Who rules over all beings created by herself using the five elements by entering them, Who destroys every thing by her own power, who takes the form of time at deluge, And who is the one who is the good and bad of all giving them wealth and salvation.
рд▓рдХреНрд╖реНрдпрд╛ рдпрд╛ рдкреБрдгреНрдпрдЬрд╛рд▓реИрдГ рдЧреБрд░реБрд╡рд░рдЪрд░рдгрд╛рдореНрднреЛрдЬрд╕реЗрд╡рд╛рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рддреН
рджреГрд╢реНрдпрд╛ рд╕реНрд╡рд╛рдиреНрддреЗ рд╕реБрдзреАрднрд┐рд░реНрджрд░рджрд▓рд┐рддрдорд╣рд╛рдкрджреНрдордХреЛрд╢реЗрдирддреБрд▓реНрдпреЗред
рд▓рдХреНрд╖рдВ рдЬрдкреНрддреНрд╡рд╛рдкрд┐ рдпрд╕реНрдпрд╛ рдордиреБрд╡рд░рдордгрд┐рдорд╛рджрд┐рд╕рд┐рджреНрдзрд┐рдордиреНрддреЛ рдорд╣рд╛рдиреНрддрдГ
рд╕рд╛ рдирд┐рддреНрдпрдВ рдорд╛рдордХреАрдиреЗ рд╣реГрджрдпрд╕рд░рд╕рд┐рдЬреЗ рд╡рд╛рд╕рдордЩреНрдЧреАрдХрд░реЛрддреБ реерезрекрее
Translation:
Meaning:
рд╣реНрд░реАрдВ рд╢реНрд░реАрдВ рдРрдВ рдордиреНрддреНрд░рд░реВрдкрд╛ рд╣рд░рд┐рд╣рд░рд╡рд┐рдиреБрддрд╛рд╜рдЧрд╕реНрддреНрдпрдкрддреНрдиреАрдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард╛
рд╣рд╛рджрд┐рдХрд╛рджреНрдпрд░реНрдгрддрддреНрддреНрд╡рд╛ рд╕реБрд░рдкрддрд┐рд╡рд░рджрд╛ рдХрд╛рдорд░рд╛рдЬрдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард╛ред
рджреБрд╖реНрдЯрд╛рдирд╛рдВ рджрд╛рдирд╡рд╛рдирд╛рдВ рдордирднрд░рд╣рд░рдгрд╛ рджреБрдГрдЦрд╣рдиреНрддреНрд░реА рдмреБрдзрд╛рдирд╛рдВ
рд╕рдореНрд░рд╛рдЬреНрдЮреА рдЪрдХреНрд░рд░рд╛рдЬреНрдЮреА рдкреНрд░рджрд┐рд╢рддреБ рдХреБрд╢рд▓рдВ рдорд╣реНрдпрдореЛрдВрдХрд╛рд░рд░реВрдкрд╛ реерезрелрее
Translation:
Haadhi kadhyarna Thathwa, sura pathi varadaa, kama raja prathishtaa,
Dushtaanam dhanavaanaam mana bhara haranaa, dukha hanthri budhaanaam,
SAmragnee, chakra ragnee pradhi sathu kusalm maha mongaraa roopaa. 15
Meaning:
рд╢реНрд░реАрдордиреНрддреНрд░рд╛рд░реНрдерд╕реНрд╡рд░реВрдкрд╛ рд╢реНрд░рд┐рддрдЬрдирджреБрд░рд┐рддрдзреНрд╡рд╛рдиреНрддрд╣рдиреНрддреНрд░реА рд╢рд░рдгреНрдпрд╛
рд╢реНрд░реМрддрд╕реНрдорд╛рд░реНрддрдХреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдорд╡рд┐рдХрд▓рдлрд▓рджрд╛ рдлрд╛рд▓рдиреЗрддреНрд░рд╕реНрдп рдзрд╛рд░рд╛ред
рд╢реНрд░реАрдЪрдХреНрд░рд╛рдиреНрддрд░реНрдирд┐рд╖рдгреНрдгрд╛ рдЧреБрд╣рд╡рд░рдЬрдирдиреА рджреБрд╖реНрдЯрд╣рдиреНрддреНрд░реА рд╡рд░реЗрдгреНрдпрд╛
рд╢реНрд░реАрдорддреНрд╕рд┐рдВрд╣рд╛рд╕рдиреЗрд╢реА рдкреНрд░рджрд┐рд╢рддреБ рд╡рд┐рдкреБрд▓рд╛рдВ рдХреАрд░реНрддрд┐рдорд╛рдирдиреНрджрд░реВрдк реерезремрее
Translation:
Sri mandrartha swaroopa, sritha jana duritha dwantha hanthrri saranyaa,
Srotha smartha kriyaanaama vikala phaladhaa phala nethrasya dhaaraa,
Sri chakranthar nishannaagruha vara janani, dushta hanthree varenya,
Srimath simhasanesi pradhi sathu vipulaamn keerthi mananda roopa. 16
Meaning:
Benefits of Tripura sundari Vedasara Stotram:
Auspicious timings: The stotram suggests specific auspicious times and days for initiating the chanting practice. Ashtami and Navami thithis (lunar phases), Pournami thithi (full moon day), Tuesdays, and Fridays are considered favorable for invoking the blessings of Goddess Tripura Sundari.
Enhancing radiance and beauty: Chanting the Tripura Sundari Maha Mantra is considered a beauty mantra. It is believed to enhance physical attractiveness and charisma. Devotees seeking an increased aura of charm and appeal can find benefit in the regular recitation of this stotram.
Alleviating planetary ill effects: The mantra is believed to mitigate the negative influences of planetary doshas (graha dosha). It harmonizes the celestial energies and helps individuals overcome the challenges posed by unfavorable planetary positions, thereby bringing balance and well-being.
Overcoming enemies: The mantra aids in averting enemies and the problems they may cause. By chanting it, individuals can create a shield of spiritual energy that helps to neutralize the negative intentions of adversaries and maintain harmony in their lives.
Protection from misfortunes: Goddess Tripura Sundari is believed to be a guardian who safeguards her devotees from various adversities in life. By regularly reciting this stotram, one can seek her divine protection and find solace amidst challenges.
really liked the Shri Venkatesh Aarti. It made me feel closer to Lord Venkatesh.
Useful Information