Sanskrit / Hindi Translation Meaning
рдЕрде рд╡рдХреНрд╖реНрдпреЗ рдорд╣реЗрд╢рд╛рдирд┐ рджреЗрд╡реНрдпрд╛рдГ рд╕реНрддреЛрддреНрд░рдордиреБрддреНрддрдордореН ред
рдпрд╕реНрдп рд╕реНрдорд░рдгрдорд╛рддреНрд░реЗрдг рд╡рд┐рдШреНрдирд╛ рдпрд╛рдиреНрддрд┐ рдкрд░рд╛рдЩреНрдореБрдЦрд╛рдГ рее резрее
Ath vaksye mahesani devyah stotramanuttamam.
Yasya smarmatrena vighna yanti parammukha: 1рее
Now I shall describe the hymn of praise to the Goddess Kali. By remembering her even once, all obstacles are removed and calamities averted.
рд╡рд┐рдЬреЗрддреБрдВ рдкреНрд░рддрд╕реНрдереЗ рдпрджрд╛ рдХрд╛рд▓рдХрд╕реНрдпрд╛-,
рд╕реБрд░рд╛рдиреН рд░рд╛рд╡рдгреЛ рдореБрдЮреНрдЬрдорд╛рд▓рд┐рдкреНрд░рд╡рд░реНрд╣рд╛рдиреН ред
рддрджрд╛ рдХрд╛рдордХрд╛рд▓реАрдВ рд╕ рддреБрд╖реНрдЯрд╛рд╡,
рд╡рд╛рдЧреНрднрд┐рд░реНрдЬрд┐рдЧреАрд╖реБрд░реНрдореГрдзреЗ рдмрд╛рд╣реБрд╡реАрд░реНрдпреНрдпреЗрдг рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреН рее реирее
Vijetum pratasthe yada kalakasya-,
suran ravano munjamalipravarhan.
Tada kamkalin s tushtav,
vagbhirjishurmridhe bahuviryyen sarvan 2
When the demon Ravana wanted to conquer the gods,┬а By adoring Kali, he sought victory and won over all with his mighty valor.
рдорд╣рд╛рд╡рд░реНрддреНрддрднреАрдорд╛рд╕реГрдЧрдмреНрдзреНрдпреБрддреНрдерд╡реАрдЪреА-,
рдкрд░рд┐рдХреНрд╖рд╛рд▓рд┐рддрд╛ рд╢реНрд░рд╛рдиреНрддрдХрдиреНрдерд╢реНрдорд╢рд╛рдиреЗ ред
рдЪрд┐рддрд┐рдкреНрд░рдЬреНрд╡рд▓рджреНрд╡рд╣реНрдирд┐рдХреАрд▓рд╛рдЬрдЯрд╛рд▓реЗ,
рд╢рд┐рд╡рд╛рдХрд╛рд░рд╢рд╛рд╡рд╛рд╕рдиреЗ рд╕рдиреНрдирд┐рд╖рдгреНрдгрд╛рдореН рее рейрее
Mahavartabhimaasrigabdhyutthavichi-,
parikshalita srantkanthasmashane.
Chitiprajvaldvahnikilajatale,
Shivakarshavasane Sannishannam. 3
She who rises from the great cosmic ocean, adorned with the serpent, Her throat adorned by the crescent moon, resting on the cremation ground, With her fiery hair disheveled, in the form of Lord Shiva, she is serene.
рдорд╣рд╛рднреИрд░рд╡реАрдпреЛрдЧрд┐рдиреАрдбрд╛рдХрд┐рдиреАрднрд┐рдГ,
рдХрд░рд╛рд▓рд╛рднрд┐рд░рд╛рдкрд╛рджрд▓рдореНрдмрддреНрдХрдЪрд╛рднрд┐рдГ ред
рднреНрд░рдордиреНрддреАрднрд┐рд░рд╛рдкреАрдп рдорджреНрдпрд╛рдорд┐рд╖рд╛рд╕реНрд░рд╛рдиреНрдпрдЬрд╕реНрд░рдВ,
рд╕рдордВ рд╕рдЮреНрдЪрд░рдиреНрддреАрдВ рд╣рд╕рдиреНрддреАрдореН рее рекрее
Mahabhairaviyoginidakinibhih,
karalabhirapadalambatkachabhih.
Bhramantibhirapiya madyamishasranayajasram,
sam sancharanti hasantim. 4
With yoginis and dakinis like Mahabhairavi, with fearsome faces, With terrifying hands and dangling disheveled hair, She roams intoxicated by consuming the essence of madhya and amrita, She roams everywhere laughing and joyful.
рдорд╣рд╛рдХрд▓реНрдкрдХрд╛рд▓рд╛рдиреНрддрдХрд╛рджрдореНрдмрд┐рдиреА-,
рддреНрд╡рд┐рдЯреНрдкрд░рд┐рд╕реНрдкрд░реНрджреНрдзрд┐рджреЗрд╣рджреНрдпреБрддрд┐рдВ рдШреЛрд░рдирд╛рджрд╛рдореН ред
рд╕реНрдлреБрд░рджреНрджреНрд╡рд╛рджрд╢рд╛рджрд┐рддреНрдпрдХрд╛рд▓рд╛рдЧреНрдирд┐рд░реБрджреНрд░-,
рдЬреНрд╡рд▓рджреНрд╡рд┐рджреНрдпреБрджреЛрдШрдкреНрд░рднрд╛рджреБрд░реНрдирд┐рд░реАрдХреНрд╖реНрдпрд╛рдореН рее релрее
Mahakalpakalantakadambini-,
twitparispardhidhedyutin ghoranadam.
Sphurddvadashadityakalagnirudra-,
Jvaladvidyudoghprabhadurnirikshyaam. 5
She who consumes the end of the great cosmic cycle, Her body shining from the fierce glow, with a terrifying roar, Radiating like the blazing twelve suns and the fire of Rudra, We behold her radiance resembling the brilliance of a lightning cluster.
рд▓рд╕рдиреНрдиреАрд▓рдкрд╛рд╖рд╛рдгрдирд┐рд░реНрдорд╛рдгрд╡реЗрджрд┐-,
рдкреНрд░рднрд╢реНрд░реЛрдгрд┐рдмрд┐рдореНрдмрд╛рдВ рдЪрд▓рддреНрдкреАрд╡рд░реЛрд░реБрдореН ред
рд╕рдореБрддреНрддреБрдЩреНрдЧрдкреАрдирд╛рдпрддреЛрд░реЛрдЬрдХреБрдореНрднрд╛рдВ,
рдХрдЯрд┐рдЧреНрд░рдиреНрдерд┐рддрджреНрд╡реАрдкрд┐рдХреГрддреНрддреНрдпреБрддреНрддрд░реАрдпрд╛рдореН рее ремрее
Lashnilastone Nirmanvedi-,
Prabhshronibimba Chalatpivarorum.
Samutungapinayatorojkumbham,
Katigranthitdwipikruttyuttriyam. 6
She wears a sparkling blue gem-studded crown and earrings, With a moving blue gem on her forehead and charming lips, Her high, full breasts are adorned with a chain of pearls, And her waist is adorned with a belt of knotted snakes.
рд╕реНрд░рд╡рджреНрд░рдХреНрддрд╡рд▓реНрдЧрдиреНрдиреГрдореБрдгреНрдбрд╛рд╡рдирджреНрдзрд╛-,
рд╕реГрдЧрд╛рдмрджреНрдзрдирдХреНрд╖рддреНрд░рдорд╛рд▓реИрдХрд╣рд╛рд░рд╛рдореН ред
рдореГрддрдмреНрд░рд╣реНрдордХреБрд▓реНрдпреЛрдкрдХреНрд▓реГрдкреНрддрд╛рдЩреНрдЧрднреВрд╖рд╛рдВ,
рдорд╣рд╛рдЯреНрдЯрд╛рдЯреНрдЯрд╣рд╛рд╕реИрд░реНрдЬрдЧрддреН рддреНрд░рд╛рд╕рдпрдиреНрддреАрдореН рее ренрее
Sravdraktivalgannrumundavanddha-,
srgabandhnakshatramalaikaharam.
Mritabrahmakulyopakruptangabhushan,
mahatattahasairjagat trasayantim. 7
She is adorned with the blood-red garland of severed heads, Wearing a necklace of stars, she terrifies the wicked, Adorned with ornaments made from the bones of the dead, Her great laughter causes distress to the universe.
рдирд┐рдкреАрддрд╛рдирдирд╛рдиреНрддрд╛рдорд┐рддреЛрджреНрдзреГрддреНрддрд░рдХреНрддреЛ-,
рдЪреНрдЫрд▓рджреНрдзрд╛рд░рдпрд╛ рд╕реНрдирд╛рдкрд┐рддреЛрд░реЛрдЬрдпреБрдЧреНрдорд╛рдореН ред
рдорд╣рд╛рджреАрд░реНрдШрджрдВрд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдпреБрдЧрдиреНрдпрдЮреНрдЪрджрдЮреНрдЪ-,
рд▓реНрд▓рд▓рд▓реНрд▓реЗрд▓рд┐рд╣рд╛рдиреЛрдЧреНрд░рдЬрд┐рд╣реНрд╡рд╛рдЧреНрд░рднрд╛рдЧрд╛рдореН рее реорее
Nipitanantamitoddruttarakto-,
Chaldharaya Snapitorozjugam.
Mahadhirgadantrayuganyanchadancha-,
llalallelihanograjhivagrabhagam 8
Her tongue, red as a ripe pomegranate, stretches far, Dripping with blood and flickering with deceitful allure, Her tongue represents the eternal cycles of life and death, It playfully licks the corners of her terrifying mouth.
рдЪрд▓рддреНрдкрд╛рджрдкрджреНрдорджреНрд╡рдпрд╛рд▓рдореНрдмрд┐рдореБрдХреНрдд-,
рдкреНрд░рдХрдореНрдкрд╛рд▓рд┐рд╕реБрд╕реНрдирд┐рдЧреНрдзрд╕рдореНрднреБрдЧреНрдирдХреЗрд╢рд╛рдореН ред
рдкрджрдиреНрдпрд╛рд╕рд╕рдореНрднрд╛рд░рднреАрддрд╛рд╣рд┐рд░рд╛рдЬрд╛-,
рдирдиреЛрджреНрдЧрдЪреНрдЫрджрд╛рддреНрдорд╕реНрддреБрддрд┐рд╡реНрдпрд╕реНрддрдХрд░реНрдгрд╛рдореН рее репрее
Chalatpadapadmadvyalambimukt-,
Prakampalisusnigdhasambhugnakesham.
Padnyasasambharbhitahiraja-,
nanodgachadattamastutivyastkarnam. 9рее
With moving lotus feet and earrings swinging, Her disheveled hair adorned with pearls and wet with holy ash, Her feet consecrated with the fear-stricken moon as a pendant, She nods her approval, her ears adorned with ornaments.
рдорд╣рд╛рднреАрд╖рдгрд╛рдВ рдШреЛрд░рд╡рд┐рдВрд╢рд╛рд░реНрджреНрдзрд╡рдХреНрддреНрд░реИ-,
рд╕реНрддрдерд╛рд╕рдкреНрддрд╡рд┐рдВрд╢рд╛рдиреНрд╡рд┐рддреИрд░реНрд▓реЛрдЪрдиреИрд╢реНрдЪ ред
рдкреБрд░реЛрджрдХреНрд╖рд╡рд╛рдореЗ рджреНрд╡рд┐рдиреЗрддреНрд░реЛрдЬреНрдЬреНрд╡рд▓рд╛рднреНрдпрд╛рдВ,
рддрдерд╛рдиреНрдпрд╛рдирдиреЗ рддреНрд░рд┐рддреНрд░рд┐рдиреЗрддреНрд░рд╛рднрд┐рд░рд╛рдорд╛рдореН рее резрежрее
Mahabhishanam ghorvinsharadvaktrai-,
sthasaptavimshanvitairlochanaisch.
Purodakshavame dvinetrojjavalabhyam,
thayanane tritrinetrabhiramam. 10
Her terrifying face adorned with Mahabhairava’s half-skull, And twenty-seven fierce eyes, and with seven more eyes, Her right eye burns with intense brilliance, Her left eye blazes brightly, and her third eye radiates.
рд▓рд╕рджреНрд╡реАрдкрд┐рд╣рд░реНрдпреНрдпрдХреНрд╖рдлреЗрд░реБрдкреНрд▓рд╡рдЩреНрдЧ-,
рдХреНрд░рдореЗрд▓рд░реНрдХреНрд╖рддрд╛рд░реНрдХреНрд╖рджреНрд╡рд┐рдкрдЧреНрд░рд╛рд╣рд╡рд╛рд╣реИрдГ ред
рдореБрдЦреИрд░реАрджреГрд╢рд╛рдХрд╛рд░рд┐рддреИрд░реНрднреНрд░рд╛рдЬрдорд╛рдирд╛рдВ,
рдорд╣рд╛рдкрд┐рдЩреНрдЧрд▓реЛрджреНрдпрдЬреНрдЬрдЯрд╛рдЬреВрдЯрднрд╛рд░рд╛рдореН рее резрезрее
lasdvipihariyakshaferuplavanga-,
kramelakshatrakshadvigrahavaha:.
Mukhairi Drishkaritairbhrajmanam,
mahapingalodyajjtajutbharam. 11
She shines like the moon amidst a cluster of stars, Radiating like the bright sun and the moon, Her face glows with diverse expressions, Her fiery hair locks blaze, like flames in the sky.
рднреБрдЬреИрдГ рд╕рдкреНрддрд╡рд┐рдВрд╢рд╛рдЩреНрдХрд┐рддреИрд░реНрд╡рд╛рдорднрд╛рдЧреЗ,
рдпреБрддрд╛рдВ рджрдХреНрд╖рд┐рдгреЗ рдЪрд╛рдкрд┐ рддрд╛рд╡рджреНрднрд┐рд░реЗрд╡ ред
рдХреНрд░рдорд╛рджреНрд░рддреНрдирдорд╛рд▓рд╛рдВ рдХрдкрд╛рд▓рдВ рдЪ рд╢реБрд╖реНрдХрдВ,
рддрддрд╢реНрдЪрд░реНрдордкрд╛рд╢рдВ рд╕реБрджреАрд░реНрдШрдВ рджрдзрд╛рдирд╛рдореН рее резреирее
Bhujai: saptavinshankitairvambhage,
yutan dakshine chapi tavadbhirev.
Kramadratnamalam kapalam cha dryam,
tascharmapasham sudhaigam dadhanam. 12
Her left side adorned with twenty-seven arms, Her right side with an equal number of arms, She wears a necklace of various precious gems, And also a dry skull and a long noose.
рддрддрдГ рд╢рдХреНрддрд┐рдЦрдЯреНрд╡рд╛рдЩреНрдЧрдореБрдгреНрдбрдВ рднреБрд╢реБрдгреНрдбреАрдВ,
рдзрдиреБрд╢реНрдЪрдХреНрд░рдШрдгреНрдЯрд╛рд╢рд┐рд╢реБрдкреНрд░реЗрддрд╢реИрд▓рд╛рдиреН ред
рддрддреЛ рдирд╛рд░рдХрдЩреНрдХрд╛рд▓рдмрднреНрд░реВрд░рдЧреЛрдиреНрдорд╛рдж-,
рд╡рдВрд╢реАрдВ рддрдерд╛ рдореБрджреНрдЧрд░рдВ рд╡рд╣реНрдирд┐рдХреБрдгреНрдбрдореН рее резрейрее
Taat Shaktikhatvaangmundam Bhushundi,
Dhanushkraghantashishupretshailan.
Tato Narakkallabhroorgonmad-,
Vanshi tatha Mudgaram Vahnikundam. 13
Then she holds a sword, a trident, and a skull-cup, A bow, a discus, a bell, and a mountain, Then the fearsome aspects of hell, time, and fire, She also carries a flute, a mace, and a fire-pot.
рдЕрдзреЛ рдбрдореНрдорд░реБрдВ рдкрд╛рд░рд┐рдШрдВ рднрд┐рдиреНрджрд┐рдкрд╛рд▓рдВ,
рддрдерд╛ рдореМрд╢рд▓рдВ рдкрдЯреНрдЯрд┐рд╢рдВ рдкреНрд░рд╛рд╢рдореЗрд╡рдореН ред
рд╢рддрдШреНрдиреАрдВ рд╢рд┐рд╡рд╛рдкреЛрддрдХрдВ рдЪрд╛рде рджрдХреНрд╖реЗ,
рдорд╣рд╛рд░рддреНрдирдорд╛рд▓рд╛рдВ рддрдерд╛ рдХрд░реНрддреНрддреБрдЦрдбреНрдЧреМ рее резрекрее
Adho Dammarun Parigham Bhindipalam,
tatha Mausalam Pattisham Prashmevam.
Shatghni Shivapotakam Chath Dakshe,
Maharatnamala tatha Kartukhadgau. 14рее
Below, she holds a drum, a club, a broken tusk, Also a pestle, a shield, and a ploughshare, A hundred-killer, a Shivapota, and a sharp sword, She wears a great garland of precious gems, and two sharp swords.
рдЪрд▓рддреНрддрд░реНрдЬреНрдЬрдиреАрдордЩреНрдХреБрд╢рдВ рджрдгреНрдбрдореБрдЧреНрд░рдВ,
рд▓рд╕рджреНрд░рддреНрдирдХреБрдореНрднрдВ рддреНрд░рд┐рд╢реВрд▓рдВ рддрдереИрд╡ ред
рд╢рд░рд╛рдиреН рдкрд╛рд╢реБрдкрддреНрдпрд╛рдВрд╕реНрддрдерд╛ рдкрдЮреНрдЪ рдХреБрдиреНрддрдВ,
рдкреБрдирдГ рдкрд╛рд░рд┐рдЬрд╛рддрдВ рдЫреБрд░реАрдВ рддреЛрдорд░рдВ рдЪ рее резрелрее
Chaltarjnimankusham dandamugran,
lasdratnakumbham trishulam tathaiva.
Sharan Pashupatyanstatha Panch Kuntam,
again Parijat churi tomaran cha. 15
Her moving foot holds a bell, a goad, and a mace, Also a shining gem-studded pot, and a trident, She carries arrows, the Paashupatastra, and five sharp spears, And again, a sword, a dagger, and a battle-axe.
рдкреНрд░рд╕реВрдирд╕реНрд░рдЬрдВ рдбрд┐рдгреНрдбрд┐рдордВ рдЧреГрдзреНрд░рд░рд╛рдЬрдВ,
рддрддрдГ рдХреЛрд░рдХрдВ рдорд╛рдВрд╕рдЦрдгреНрдбрдВ рд╢реНрд░реБрд╡рдВ рдЪ ред
рдлрд▓рдВ рдмреАрдЬрдкреВрд░рд╛рд╣реНрд╡рдпрдВ рдЪреИрд╡ рд╕реВрдЪреАрдВ,
рддрдерд╛ рдкрд░реНрд╢реБрдореЗрд╡рдВ рдЧрджрд╛рдВ рдпрд╖реНрдЯрд┐рдореБрдЧреНрд░рд╛рдореН рее резремрее
Prasoonsrajam dindiman gridhrajam,
tah korakam meatkhandam sruvancha.
Phalam beejapuravavayam chaiva suchi,
tatha parshumeva gada yashtimugram. 16рее
Sprinkling pollen like raindrops, wearing a garland of vultures, Then holding a piece of meat and a blood-stained arrow. Fruits, seeds, and a needle-like weapon in hand, Similarly, a battle-axe, mace, and thunderbolt.
рддрддреЛ рд╡рдЬреНрд░рдореБрд╖реНрдЯрд┐рдВ рдХреБрдгрдкреНрдкрдВ рд╕реБрдШреЛрд░рдВ,
рддрдерд╛ рд▓рд╛рд▓рдирдВ рдзрд╛рд░рдпрдиреНрддреАрдВ рднреБрдЬреИрд╕реНрддреИрдГ ред
рдЬрд╡рд╛рдкреБрд╖реНрдкрд░реЛрдЪрд┐рд╖реНрдлрдгреАрдиреНрджреНрд░реЛрдкрдХреНрд▓реГрдкреНрдд-,
рдХреНрд╡рдгрдиреНрдиреВрдкреБрд░рджреНрд╡рдиреНрджреНрд╡рд╕рдХреНрддрд╛рдЩреНрдШреНрд░рд┐рдкрджреНрдорд╛рдореН рее резренрее
Tato vajramushtim kunappam sughoram,
tatha lalanam dharayanti bhujaistaih.
Javapushparochishphanindropkrapta-,
kwannupurdwandva saktanghripadmam 17
Then a thunderbolt, fist, goad, and a mighty conch shell, And also carrying a lalana-dhara (a specific weapon) with her arms. With jasmine flowers, she adorns herself, and ankle-bells resonate, Her lotus feet adorned with anklets that jingle in pairs.
рдорд╣рд╛рдкреАрддрдХреБрдореНрднреАрдирд╕рд╛рд╡рджреНрдзрдирджреНрдз,
рд╕реНрдлреБрд░рддреНрд╕рд░реНрд╡рд╣рд╕реНрддреЛрдЬреНрдЬреНрд╡рд▓рддреНрдХрдЩреНрдХрдгрд╛рдВ рдЪ ред
рдорд╣рд╛рдкрд╛рдЯрд▓рджреНрдпреЛрддрд┐рджрд░реНрд╡реАрдХрд░реЗрдиреНрджреНрд░рд╛-,
рд╡рд╕рдХреНрддрд╛рдЩреНрдЧрджрд╡реНрдпреВрд╣рд╕рдВрд╢реЛрднрдорд╛рдирд╛рдореН рее резреорее
mah─Бp─лtakumbh─лnas─Бvaddhanaddha,
sphuratsarvahastojjvalatkankaN─Бс╣Б cha |
mah─Бp─Бс╣нaladyotidarv─лkarendr─Б-,
vasakt─Бс╣Еgadavy┼лhasaс╣Б┼Ыobham─Бn─Бm ||18||
Wearing a great golden pitcher, adorned with jewels and coins, Radiant with all her hands holding luminous lamps. She shines brightly with magnificent bracelets and armlets, Resplendent like the moon amidst a cluster of stars.
рдорд╣рд╛рдзреВрд╕рд░рддреНрддреНрд╡рд┐рдбреНрднреБрдЬрдЩреНрдЧреЗрдиреНрджреНрд░рдХреНрд▓реГрдкреНрдд-,
рд╕реНрдлреБрд░рдЪреНрдЪрд╛рд░реБрдХрд╛рдЯреЗрдпрд╕реВрддреНрд░рд╛рднрд┐рд░рд╛рдорд╛рдореН ред
рдЪрд▓рддреНрдкрд╛рдгреНрдбреБрд░рд╛рд╣реАрдиреНрджреНрд░рдпрдЬреНрдЮреЛрдкрд╡реАрдд-,
рддреНрд╡рд┐рдбреБрджреНрднрд╛рд╕рд┐рд╡рдХреНрд╖рдГрд╕реНрдерд▓реЛрджреНрдпрддреНрдХрдкрд╛рдЯрд╛рдореН рее резрепрее
Mahadhusrattwidbhujangendrakrapta-,
sphurcharukateyasutrabhiramaam.
Chalatpandurahindrayajnopaveet-,
tvidudbhasivakshah sthalodyatkapatam. 19рее
Her arms adorned with the skin of a serpent, Her beautiful waist adorned with a glittering golden belt. Wearing a sacred thread of serpent pearls, agitated, Her radiant forehead marked with a tilaka of poison.
рдкрд┐рд╖рдЩреНрдЧреЛрд░рдЧреЗрдиреНрджреНрд░рд╛рд╡рдирджреНрдзрд╛рд╡рд╢реЛрднрд╛-,
рдорд╣рд╛рдореЛрд╣рдмреАрдЬрд╛рдЩреНрдЧрд╕рдВрд╢реЛрднрд┐рджреЗрд╣рд╛рдореН ред
рдорд╣рд╛рдЪрд┐рддреНрд░рд┐рддрд╛рд╢реАрд╡рд┐рд╖реЗрдиреНрджреНрд░реЛрдкрдХреНрд▓реГрдкреНрдд-,
рд╕реНрдлреБрд░рдЪреНрдЪрд╛рд░реБрддрд╛рдЯрдЩреНрдХрд╡рд┐рджреНрдпреЛрддрд┐рдХрд░реНрдгрд╛рдореН рее реирежрее
piс╣гaс╣Еgorendr─Бvadhy─Бva┼Ыobh─Б-,
mah─Бmohab─лj─Бс╣Еgasam┼Ыobhideh─Бm |
mah─Бcitr─Б┼Ы─лviс╣гendropaklс╣Ыpta-,
sphuracc─Бrut─Бс╣нaс╣Еkavidyotikarс╣З─Бm ||20||
Having the aura of a serpent, brilliantly marked, With a beautiful necklace of painted snakes. Her ears adorned with shining earrings, studded, With the light of a shining anklet, dazzling.
рд╡рд▓рдХреНрд╖рд╛рд╣рд┐рд░рд╛рдЬрд╛рд╡рдирджреНрдзреЛрд░реНрдзреНрд╡рднрд╛рд╕рд┐-,
рд╕реНрдлреБрд░рддреНрдкрд┐рдЩреНрдЧрд▓реЛрджреНрдпрдЬреНрдЬрдЯрд╛рдЬреВрдЯрднрд╛рд░рд╛рдореН ред
рдорд╣рд╛рд╢реЛрдгрднреЛрдЧреАрдиреНрджреНрд░рдирд┐рд╕реНрдпреВрддрдореВрдгреНрдбреЛ-,
рд▓реНрд▓рд╕рддреНрдХрд┐рдЩреНрдХрдгреАрдЬрд╛рд▓рд╕рдВрд╢реЛрднрд┐рдордзреНрдпрд╛рдореН рее реирезрее
Vlakshhirajavandhordhvabhasi-,
sfuratpingalodyajjtajutbharam.
Mahashonbhogindranisyutamundo-,
llsatkinkanijalasanshobhimadhyam. 21рее
Her radiant forehead adorned with the king of serpents, With a radiant vermilion mark and a jata (tangled hair) adorned with a crest of feathers. The lord of the great red serpent, having a shaven head, Shining with a net of golden bangles amidst.
рд╕рджрд╛ рд╕рдВрд╕реНрдорд░рд╛рдореАрджреГрд╢реЛрдВ рдХрд╛рдордХрд╛рд▓реАрдВ,
рдЬрдпреЗрдпрдВ рд╕реБрд░рд╛рдгрд╛рдВ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпреЛрджреНрднрд╡рд╛рдирд╛рдореН ред
рд╕реНрдорд░реЗрдпреБрд░реНрд╣рд┐ рдпреЗрд╜рдиреНрдпреЗрд╜рдкрд┐ рддреЗ рд╡реИ рдЬрдпреЗрдпреБ-,
рд░реНрд╡рд┐рдкрдХреНрд╖рд╛рдиреНрдореГрдзреЗ рдирд╛рддреНрд░ рд╕рдиреНрджреЗрд╣рд▓реЗрд╢рдГ рее реиреирее
Sad─Б sansmaram─лdс╣Ы┼Ыoс╣Б k─Бmak─Бl─лс╣Б,
Jayeyaс╣Б sur─Бс╣З─Бс╣Б hiraс╣Зyodbhav─Бn─Бm.
Smareyurhi ye’nye’pi te vai jaye-,
Rvipakс╣г─Бnmс╣Ыdhe n─Бtra sandehale┼Ыaс╕е ||22||
Always meditating on the fierce goddess Kali, Victorious over the divine enemies and demons. Indeed, those who remember her, even others must also conquer, No doubt in this battle, here in this arena.
рдкрдард┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рдпреЗ рдорддреНрдХреГрддрдВ рд╕реНрддреЛрддреНрд░рд░рд╛рдЬрдВ,
рдореБрджрд╛ рдкреВрдЬрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рд╕рджрд╛ рдХрд╛рдордХрд╛рд▓реАрдореН ред
рди рд╢реЛрдХреЛ рди рдкрд╛рдкрдВ рди рд╡рд╛ рджреБрдГрдЦрджреИрдиреНрдпрдВ,
рди рдореГрддреНрдпреБрд░реНрди рд░реЛрдЧреЛ рди рднреАрддрд┐рд░реНрди рдЪрд╛рдкрддреН рее реирейрее
Paс╣нhiс╣гyanti ye matkс╣Ыtaс╣Б stotrar├бjaс╣Б,
Mud─Б p┼лjayitv─Б sad─Б k─Бmak─Бl─лm.
Na ┼Ыoko na p─Бpaс╣Б na v─Б duс╕еkhadainyaс╣Б,
Na mс╣Ыtyur na rogo na bh─лtirna c─Бpat ||23||
Those who recite this supreme hymn, the Stotra Raja, Joyfully worshipping the goddess Kali with devotion. Neither sorrow nor sin, nor anguish ever, Nor death, nor disease, nor fear shall ever touch.
рдзрдирдВ рджреАрд░реНрдШрдорд╛рдпреБрдГ рд╕реБрдЦрдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реЛрдЬреЛ,
рдпрд╢рдГ рд╢рд░реНрдорднреЛрдЧрд╛рдГ рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрдГ рд╕реВрдирд╡рд╢реНрдЪ ред
рд╢реНрд░рд┐рдпреЛ рдордЩреНрдЧрд▓рдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реБрддреНрд╕рд╛рд╣ рдЖрдЬреНрдЮрд╛,
рд▓рдпрдГ рд╢рд░реНрдо рд╕рд░реНрд╡ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛ рднрд╡реЗрдиреНрдореБрдХреНрддрд┐рд░рдиреНрддреЗ рее реирекрее
Dhanaс╣Б d─лrgham─Бyuс╕е sukhaс╣Б buddhirojo,
Ya┼Ыaс╕е ┼Ыarmabhog─Бс╕е striyaс╕е s┼лnava┼Ыca.
┼Ъriyo maс╣Еgalaс╣Б buddhiruts─Бha ─Бj├▒─Б,
Layaс╕е ┼Ыarma sarva vidy─Б bhavenmuktirante ||24||
Wealth, longevity, happiness, intellect, youth, Fame, dignity, pleasures, and virtuous women. Prosperity, auspiciousness, wisdom, and courage, Shame, tranquility, and knowledgeтАФultimately, liberation.

Benefits of Kamakala Kali Stotram:

Protection and Removal of Negativity: Reciting the Kamakala Kali Stotram can invoke the protective energies of Kaam Kala Kali, helping to shield the devotee from enemies, negative influences, and harmful energies. The stotram shields against external threats and internal negativity.

Inner Cleansing: Kali’s image is often adorned with sacred ash, symbolizing her connection with transformation and purification.Inner cleaning is facilitated by reciting the stotram, which helps in letting go of trap┬аfeelings.

Blessings of Mahavidya: As one of the Mahavidyas, Kali represents a profound aspect of the universal energy. By reciting the Kamakala Kali Stotram, devotees can receive the blessings and guidance of this primary Mahavidya, leading to spiritual insight and elevation.

Empowerment of Self: The stotram encourages the recognition of one’s inner strength and power. By invoking Kaam Kala Kali’s energy through the stotram, individuals can enhance their self-confidence, assertiveness, and ability to take charge of their lives.

One Response

  1. I quite like reading through a post that will make men and women think. Also, many thanks for permitting me to comment!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

0

Your Cart Is Empty

No products in the cart.