| Sanskrit / Hindi | Translation | Meaning |
| рдзреНрдпрд╛рдирдореН | ||
| рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдореАрдВ рдЪ рд╡реИрд╖реНрдгрд╡реАрдВ рднрджреНрд░рд╛рдВ, рд╖рдбреНтАУрднреБрдЬрд╛рдВ рдЪ рдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦреАрдореНред рддреНрд░рд┐рдиреЗрддреНрд░рд╛рдВ рдЦрдбреНрдЧрддреНрд░рд┐рд╢реВрд▓рдкрджреНрдордЪрдХреНрд░рдЧрджрд╛рдзрд░рд╛рдореНредред рдкреАрддрд╛рдореНрдмрд░рдзрд░рд╛рдВ рджреЗрд╡реАрдВ, рдирд╛рдирд╛рд╜рд▓рдВрдХрд╛рд░рднреВрд╖рд┐рддрд╛рдореНред рддреЗрдЬрдГрдкреБрдЮреНрдЬрдзрд░реАрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдард╛рдВ, рдзреНрдпрд╛рдпреЗрджреН рдмрд╛рд▓тАУрдХреБрдорд╛рд░рд┐рдХрд╛рдореНредред |
Brahmeem Vaishnaveem bhadram shad bujam cha chaur mukheem, Trinethram gadga trisula padma chakra gadha daram. Peethambaram devim nanalankara bhooshitham, Tejapunjadareem sreshtam dhyayeth Bala kumarikam. |
Meditate on the young lass who is Brahmi, Vaishnavi, Who provides safety, who has six hands and four faces, Who has three eyes, who holds sword, trident, lotus, wheel and mace, Who is the goddess dressed in yellow, Dressed in various decorations, And who holds a shining globe and is the greatest. to that young goddess I submit my prayers. |
| рдореВрд▓ рд╕реНрддреЛрддреНрд░рдореН | ||
| реРрдХрд╛рд░рдВ рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рд░реБрдкрдВ рддреБ, рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдВ рд╣реГрджрдпрдорд╡реНрдпрдпрдВред рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдорд╛рдирдиреНрджрдорд╡реНрдпрдХреНрддрдВ, рд╣реНрд░реАрдВ рдХрд╛рд░рдВ рдмреАрдЬ рд░реБрдкрд┐рдгрд┐рдореНредред |
Omkaram Lakshmi roopam thu Vishnum hrudayamavyayam, Vishnumananda vyaktham hreemkaram bheeja roopineem., 1 |
She who tells тАЬOmтАЭ, who has the form of Lakshmi, She who is followed by Vishnu, She gives happiness to Vishnu, She who is clear, she who has the shape of the sound тАЬhreemтАЭ. |
| рдХреНрд▓реАрдВ рдЕрдореГрддрд╛рдирдиреНрджрд┐рдиреАрдВ рднрджреНрд░рд╛рдВ, рд╕рддреНрдпрд╛рдирдиреНрдж рджрд╛рдпрд┐рдиреАрдВред рд╢реНрд░реА рджреИрддреНрдп рд╢рдордиреАрдВ рд╢рдХреНрддреАрдВ, рдорд╛рд▓рд┐рдиреАрдВ рд╢рддреНрд░реБ рдорд░реНрджрд┐рдиреАрдореНредред |
Kleem amrutha nandineem bhadram sada athyananda dhayineem, Sreem daithya samaneem shakthim malineem shathru mardhineem., 2 |
She who is тАЬKleemтАЭ, she who is the daughter of nectar, She who provides safety, she who always grants great happiness, She who is тАЬsreemтАЭ, she who controlled asuras, she who is power, She who wears garlands and she who kills her enemies. |
| рддреЗрдЬ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдиреАрдВ рджреЗрд╡реА, рд╡рд░рджрд╛рдВ, рд╢реБрдн рдХрд╛рд░рд┐рдгреАрдореН, рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдореА рдЪ рд╡реИрд╖реНрдгрд╡реАрдВ рд░реМрджреНрд░реАрдВ, рдХрд╛рд▓рд┐рдХрд╛ рд░реБрдк рд╢реЛрднрд┐рдиреАрдореНредред |
Theja prakasineem devim varadam shubha karineem, Brahmeem cha vaishnaveem roudhreem kalika roopa shobhineem., 3 |
She who gives out light, the goddess who fulfills desires, She who does good things, She who is Brahmee, She who is Vaishnavee, She who is angry, And she who shines in the form of Kali. |
| рдЕ рдХрд╛рд░реЗ рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рд░реБрдкрдВ рддреВ, рдЙ рдХрд╛рд░реЗ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдорд╡реНрдпрдпрдореН, рдо рдХрд╛рд░рдГ рдкреБрд░реБрд╖реЛрд╜рд╡реНрдпрдХреНрддреЛ, рджреЗрд╡реА рдкреНрд░рдгрд╡ рдЙрдЪреНрдпрддреЗред |
Aakare Lakshmi roopam thu uukareshubhakarineem, Makara purusho vyaktho devi pranavamuchyathe., 4 |
In the letter тАЬAaтАЭ, there is the form of Lakshmi, In the letter тАЬUuтАЭ, is she who does all that is good, And in the letter тАЬmaтАЭ, is her clear form of Purusha, And thus the goddess is of the form of the letter тАЬOmтАЭ. |
| рд╕реВрд░реНрдп рдХреЛрдЯреА рдкреНрд░рддреАрдХрд╛рд╢рдВ, рдЪрдиреНрджреНрд░ рдХреЛрдЯрд┐ рд╕рдо рдкреНрд░рднрдореН, рддрдиреНрдордзреНрдпреЗ рдирд┐рдХрд░рдВ рд╕реВрдХреНрд╖рдордВ, рдмреНрд░рд╣реНрдо рд░реБрдкрдВ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рддрдореНред |
Sooryakoti pratheekasam Chandra koti sama prabham, Thanmadhye nikaram sookshmam brahma roopam vyavasthitham., 5 |
She who is perambulated by crores of Suns, She who has the shine of crores of moons, In the middle of it in the very micro form, She lives in the form of Brahmam. |
| реРтАУрдХрд╛рд░рдВ рдкрд░рдорд╛рдирдиреНрджрдВ рд╕рджреИрд╡ рд╕реБрдЦ рд╕реБрдиреНрджрд░реАрдВ, рд╕рд┐рджреНрдз рд▓рдХреНрд╖реНрдорд┐! рдореЛрдХреНрд╖ рд▓рдХреНрд╖реНрдорд┐! рдЖрджреНрдп рд▓рдХреНрд╖реНрдорд┐ рдирдореЛрд╜рд╕реНрддреБ рддреЗред |
Omkaaram paramananda sadaiva sukha sundarem, Sidhaa Lakshmi Moksha Lakshmi aadhi Lakshmi namosthuthe., 6 |
She who is тАЬOmтАЭ who is ecstasic happiness, Who is always pretty and is the form of pleasure, I salute the divine Lakshmi, the Lakshmi of salvation, And also the primeval Lakshmi of yore. |
| рд╕рд░реНрд╡ рдордВрдЧрд▓ рдорд╛рдВрдЧрд▓реНрдпреЗ рд╢рд┐рд╡реЗ! рд╕рд░реНрд╡рд╛рд░реНрде рд╕рд╛рдзрд┐рдХреЗ! рд╢рд░рдгреНрдпреЗ рддреНрд░рдпрдореНрдмрдХреЗ рдЧреМрд░рд┐, рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд┐! рдирдореЛрд╜рд╕реНрддреБ рддреЗред |
Sarva mangala mangalye shive sarvartha sadhake, Saranye triambike gauri narayani namosthuthe., 7 |
Hey the power behind Shiva, Who makes all good things happen, Who grants all boons, I bow before you, She who is the creator, organizer and destroyer, My salutations to you Narayani. |
| рдкреНрд░рдердордВ рддреНрд░реНрдпрдореНрдмрдХрд╛ рдЧреМрд░реА, рджреНрд╡рд┐рддреАрдпрдВ рд╡реИрд╖реНрдгрд╡реА рддрдерд╛ред рддреГрддреАрдпрдВ рдХрдорд▓рд╛ рдкреНрд░реЛрдХреНрддрд╛, рдЪрддреБрд░реНрдердВ рд╕реБрдиреНрджрд░реА рддрдерд╛ред |
Prathamam trayambike gauri dwitheeyam vaishnavee thadha, Tritheeyam yamala proktha chaturtham sundari thadha., 8 |
First the trinity of goddesses, second Vaisnavi, Third she who is called the twin goddess, And fourth the very pretty goddess. |
| рдкрдЮреНрдЪрдордВ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рд╢рдХреНрддрд┐рд╢реНрдЪ, рд╖рд╖реНрдардВ рдХрд╛рддреНрдпрд╛рдпрдиреА рддрдерд╛ред рд╡рд╛рд░рд╛рд╣реА рд╕рдкреНрддрдордВ рдЪреИрд╡, рд╣реНрдпрд╖реНрдЯрдордВ рд╣рд░рд┐ рд╡рд▓реНрд▓рднрд╛ред |
Panchamam Vishnu shakthischa sashtam kathyayanee thadha, Vaarahi sapthamam chaiva hyashtamam hari vallabha., 9 |
Fifth the power in Vishnu, Sixth the daughter of Kathyayana, Seventh the power of the boar, Eighth is the consort of Hari. |
| рдирд╡рдореА рдЦрдбрд┐рдЧрдиреА рдкреНрд░реЛрдХреНрддрд╛, рджрд╢рдордВ рдЪреИрд╡ рджреЗрд╡рд┐рдХрд╛ред рдПрдХрд╛рджрд╢рдВ рд╕рд┐рджреНрдз рд▓рдХреНрд╖реНрдореАрд░реНрджреНрд╡рд╛рджрд╢рдВ рд╣рдВрд╕ рд╡рд╛рд╣рд┐рдиреАред |
Navamam gadginee proktha dasamam chaiva devika, Yekadasm sidhalakshmeem dwadasam hamsa vahineem., 10 |
Ninth is she who holds the sword, Tenth is she who is the goddess, Eleventh, she is Sidha Lakshmi, And twelfth she is one who rides on a swan. |
| рдПрддрддреН рд╕реНрддреЛрддреНрд░ рд╡рд░рдВ рджреЗрд╡реНрдпрд╛, рдпреЗ рдкрдардиреНрддрд┐ рд╕рджрд╛ рдирд░рд╛рдГред рд╕рд░реНрд╡реЛрдкрджреНрднреНрдпреЛ рд╡рд┐рдореБрдЪреНрдпрдиреНрддреЗ, рдирд╛рддреНрд░ рдХрд╛рд░реНрдпрд╛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рдгрд╛ред |
Yethath stotra varam devya ye padanthi sada nara, Sarva aapadbho vimuchyanthe nathra karya vicharana., 11 |
That man who reads this blessed prayer addressed to Goddess, Would get free from all dangers and will never get worried about anything. |
| рдПрдХ рдорд╛рд╕рдВ рджреНрд╡рд┐ рдорд╛рд╕рдВ рдЪ, рддреНрд░рд┐ рдорд╛рд╕рдВ рдорд╛рд╢реНрдЪрддреБрд╖реНрдЯрдпрдВред рдкрдЮреНрдЪрдорд╛рд╕рдВ рдЪ рд╖рд╖реНрдорд╛рд╕рдВ, рддреНрд░рд┐рдХрд╛рд▓рдВ рдпрдГ рд╕рджрд╛ рдкрдареЗрддреНред |
Yekamasam dwimasam cha trimasam masa chathushtayam, Panchamasam cha shanmasam trikalam ya sada padeth., 12 |
Either one month or two months or three months or four months, Or five months or six months if this is read at dawn, noon and dusk, |
| рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрдГ рдХреНрд▓реЗрд╢рд┐рддреЛ рджреБрдГрдЦреА, рджрд╛рд░рд┐рджреНрд░рдпрд╛рдордп рдкреАрдбрд╝рд┐рддрдГред рдЬрдиреНрдорд╛рдиреНрддрд░ рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛрддреНрдереИрд░реНрдореБрдЪреНрдпрддреЗ рд╕рд░реНрд╡ рдХрд┐рд▓реНрд╡рд╖реИрдГред |
Brahmana klesitho dukhee daridrya maya peeditha, Janmanthara sahasraodhai muchyatha sarva kilbishai., 13 |
The Brahmin who is suffering sad and in the clutches of poverty, Even for thousands of birth will get rid of all of them. |
| рджрд░рд┐рджреНрд░реЛ рд▓рднрддреЗ рд▓рдХреНрд╖реНрдореАрдордкреБрддреНрд░рдГ рдкреБрддреНрд░ рд╡рд╛рдиреН рднрд╡реЗрддреНред | Daridhro labhathe lakshmeem aaputhra puthravan bhaveth., 14 | The poor one would get wealth, the childless one would get child |
| рдзрдиреНрдпреЛ рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рд╢рддреНрд░реБрдШреНрдиреЛ, рд╡рд╣реНрдирд┐ рдЪреМрд░ рднрдпреЗрд╖реБ рдЪред рд╢рд╛рдХрд┐рдиреА рднреВрдд рд╡реЗрддрд╛рд▓ рд╕рд░реНрдк рд╡реНрдпрд╛рдШреНрд░ рдирд┐рдкрд╛рддрддреЗред |
Dhanyo yashasvi Shatrughno, vahni chaur bhayeshu cha. Shakini bhoot vetal sarpa vyaghra nipaatate.15 |
Praise be to the glorious Shatrughna, who steals fire and fear. Shakini, ghosts, vetals, serpents, and tigers fall down. |
| рд░рд╛рдЬ рджреНрд╡рд╛рд░реЗ рд╕рднрд╛ рд╕реНрдерд╛рдиреЗ, рдХрд╛рд░рд╛рдЧреГрд╣ рдирд┐рдмрдиреНрдзрдиреЗред рдИрд╢реНрд╡рд░реЗрдг рдХреГрддрдВ рд╕реНрддреЛрддреНрд░рдВ, рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдирд╛рдВ рд╣рд┐рдд рдХрд╛рд░рдХрдореНред |
Raja dw─Бre sabh─Б sth─Бne, k─Бr─Бgс╣Ыha nibandhane. ─к┼Ыvareс╣Зa kс╣Ыtaс╣Б stotraс╣Б, pr─Бс╣Зin─Бс╣Б hita k─Бrakam. 17 |
At the king’s court and assembly hall, in the prison cells. A hymn composed by God, for the well-being of all beings. |
| рд╕реНрддреБрд╡рдиреНрддреБ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрд╛ рдирд┐рддреНрдпрдВ, рджрд╛рд░рд┐рджреНрд░рдпрдВ рди рдЪ рдмрд╛рдзрддреЗред рд╕рд░реНрд╡ рдкрд╛рдк рд╣рд░рд╛ рд▓рдХреНрд╖реНрдореАрдГ рд╕рд░реНрд╡ рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рдкреНрд░рджрд╛рдпрд┐рдиреАред |
Sthuvanthu brahmana nithyam daridryam na cha badathe, Sarva papa hara Lakshmi sarva sidhi pradhayinee., 15 |
If recited in praise daily by Brahmanas, Poverty would not stick to him, And the goddess Lakshmi, Who can grant all occult powers, Would destroy all his sins. |
| редред рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реА рдмреНрд░рд╣реНрдордкреБрд░рд╛рдгреЗ рд╢реНрд░реА рд╕рд┐рджреНрдз рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рд╕реНрддреЛрддреНрд░рдореН редред | Ithi sri Brahma purane Sri Sidha Lakshmi stotram. | Thus ends the prayer to Sidha Lakshmi from Brahma puranam. |
Benefits of Shri Siddhi Lakshmi Stotram:
Purification and Removal of Sins: The power of the stotram aids in purifying one’s mind, heart, and soul. It is believed that through sincere recitation, all sins and bad karmas can gradually dissipate, leading to spiritual purification and eventual liberation.
Attainment of Material and Spiritual Progress: Siddhalakс╣гm─л is known for assisting devotees in achieving both material and spiritual progress. By worshiping her through this stotram, one can seek her blessings for overall prosperity, wealth, and success in various endeavors.
Removal of Evil and Karmic Afflictions: The stotram invokes the fierce and wrathful aspect of Siddhalakс╣гm─л, the Divine Mother, who wields various weapons to destroy evil and eliminate karmic afflictions. By chanting this stotram, one can seek protection from negative influences and experience liberation from karmic burdens.
Health and Healing: It is thought that reciting the stotram will improve one’s health. It is claimed to aid in the treatment of cancerous disorders and foster general health. Invoking Siddhalakm’s divine effect will result in healing and restoration.
Removal of Miseries: The stotram is specifically designed to eases different types of challenges faced in life. It serves as a powerful tool to overcome obstacles, adversities, and difficulties, bringing about positive transformations and well-being.
Need lakshmi sahasranamam in tamil
Check your email, sir/maтАЩam.